网上真人游戏平台

   外国人眼中的文言文   在喜爱中华文化的外国人看来,中文的形之美在于汉字,中文的韵之美则在于文言文。厦门大学海外教育学院教师肖宁遥回忆起在海外教学的经历:“我在印尼讲学时,曾经教授古代汉语。当学生读到‘想君小时,必当了了’,不禁莞尔;当读到‘树犹如此,人何以堪’,不免嗟叹;当读到‘执子之手,与子偕老’,不觉潸然;当读到‘老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼’,不禁感慨。从学生上课时虔敬的眼神,以及课后递来刚写就的小词,我知道,他们能够理解文言文所传达的文化信息。”   

网上真人游戏平台

网上真人游戏平台  马来西亚留学生瑞琪从小学习汉语,水平不低。她认为,文言文句子优美,内涵丰富,是汉语的精髓。“用文言文翻译器把现代歌词等通俗的话语翻译成文言文,能唤醒人们对于文言文美感的触觉,让更多的年轻人以更容易接受的轻松方式走近文言文。”她说。同样来自马来西亚的留学生廖蕙杏告诉记者,她最喜欢的一句文言文是:“君子不重则不威。学则不固。主忠信,无友不如己者。过则勿惮改。”   

网上真人游戏平台

网上真人游戏平台 文言文翻译器不必当真   对于文言文翻译器的态度,网友和专家褒贬不一。“90后”网友小周对此很是推崇。他说:“尽管文言文是汉语言精华,但现代的人们不可能整天用文言文交流。随着社会的信息化,采用翻译器的方式来传播和继承文言文是挺好的事情。”   

网上真人游戏平台

网上真人游戏平台

中国社会科学院语言研究所研究员李蓝则认为,文言文翻译器充其量只是一个语言游戏工具,其翻译结果离真正的古文翻译相差很远。比如,把《诗经??周颂??般》中的“嶞山乔岳,允犹翕河”翻译成了“嶞山泰山,允还合河”显然是不对的。连《诗经》这样的常见古籍都对付不下来,可见我们对于文言文翻译器不能当真。   

网上真人游戏平台

四川师范大学中文教师苗笑武说:“在互联网时代,借助新鲜的技术手段吸引网民关注和使用文言文无可厚非,但要注意翻译的正确性,以免被误导。”她建议,不妨本着从易到难,由浅入深的原则,在日常生活的书面表达,如短信、微信、微博中引入文言文的短语句,这样既可以提升用语效率,也会为人们的日常生活增加些许小情趣。   

网上真人游戏平台

不论是真心喜爱,还是游戏娱乐,文言文就在那里。不论通过何种形式,让更多的年轻人来关注和使用作为中华传统文化载体的文言文,对于继承和弘扬传统文化无疑是件好事。 近日,教育部提出要通过加快建立校长教师交流制度的目标、扩大范围、创新方法、强化激励、建立制度等五项措施,力争用3至5年时间实现县域内校长教师交流的制度化、常态化,率先实现县域内校长教师资源均衡配置,促进义务教育公平,整体提升教育质量。该消息迅速引起社会广泛关注。         

网上真人游戏平台

作为统筹城乡义务教育资源均衡配置的重要举措,校长教师交流轮岗制度化如何推进才能更好地满足社会需求?本期,我们就对这一问题作具体探讨。     

网上真人游戏平台

 落实政策须走出三大误区   ■叶水涛   校长教师交流轮岗是十八届三中全会的决定,体现的是国家意志,具有明确的导向性与严肃的规定性,是推进教育均衡、实现教育公平的重大举措。原则性的方针需要配套的政策才能有效贯彻,教育部即将出台的校长教师交流轮岗意见,也正由此而来。

网上真人游戏平台 在笔者看来,具体的政策也要有可行的操作策略才能保障落实。同时,在具体政策的执行中,还要充分估计操作的难度,慎之又慎,防止急于求成。其中,充分避免认识误区,是保证政策有效性的基本前提。      

网上真人游戏平台

网上真人游戏平台 有一种唯一化的观念,将师资视为教育均衡唯一的问题。教育问题的显性要素是生源、师资与教学设施,隐性要素是学校文化。将教育均衡完全聚焦于校长教师交流轮岗,会导致对政策期望值过高,超出了政策能力的限度。通过部分校长教师流动,的确可以牵一发而动全身,有利于促进教育均衡,但如果校际之间生源及教学设施差别很大,那么校长教师流动的作用还是有限的。因此,必须在校长教师交流轮岗的同时加大公共财政对薄弱学校的投入,义务教育阶段城区常住户口学生与流动户口学生在各个学校都要有恰当的比例。有位退休的教育局长说,当今城区教师的水平其实校际之间没有很大差别,差别在生源,生源质量的重要性高于师资水平。不管此说是否成立,但我们似乎应多角度看待师资问题,这样相关的政策可能会比较完善。   

Copyright 2004-2014 All Rights Reserved.